علیرضا نادری در مراسم رونمایی از کتاب راهنمای میدانی پروانههای ایران گفت: پایه اصلی حفاظت، شناخت است. برای حفاظت از گونههای مختلف جانوری از جمله پروانهها باید در وهله نخست شناخت دقیق و درستی از آنها داشته باشم.
اصغر رستگار که معتقد است ترجمه مجدد برخی کتابها در کشورهای دیگر هم اتفاق میافتد و عجیب هم نیست از اینکه جنبه کلاشی در کشور ما زیاد است و از کپیکاری در ترجمه کتابها میگوید
«جاستین کرزل» به عنوان کارگردان سریالی انتخاب شد که قرار است بر اساس رمان برنده جایزه بوکر با نام «مسیری باریک به ژرفای شمال» ساخته شود.
سی و سومین کنفرانس بینالمللی وحدت اسلامی که طی روزهای ۲۳ تا ۲۵ آبان در تهران برگزار شد، با قرائت بیانیهای به کار خود پایان داد.
اسدالله امرایی از تلاشهایی که برای ترجمه کتابهای فارسی به زبانهای دیگر شده است میگوید و معتقد است که این ترجمهها برای رونق نیازمند این است که در کشورهای مختلف بازار داشته باشد.
مجتبی ویسی که معتقد است کمبود ترجمه آثار ادبی فارسی به زبانهای دیگر باعث میشود ادبیات فارسی کمتر به جهان معرفی شود از علت این کمبود میگوید.
سعید توکل: «رضا عبدی چهره و صدایی است که بعد از انقلاب اسلامی و تغییر مسیر قطار فرهنگ و سیاست، به دلیل همان ریشههای محکم در دلها ماند و با تداوم فعالیتهای هنری به جایگاه و رتبههای بالاتر هم دست یافت. با شنیدن صدای استاد رضا عبدی خاطرههای بسیاری در دل زنده میشود.»
مراسم پایانی ششمین جشنوار تقدیر از مروجان کتابخوانی عصر امروز (شنبه، ۲۵ آبانماه) در خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار شد.
خبر تعطیلی کتابفروشیهای کوچک و بزرگ، قدیمی و جدید همچنان به گوش میرسد. این مسئله سبب شده تا برخی همصنفان آنها هم چندان امیدی به ادامه کار خود نداشته باشند.
کتاب «هابز» نوشته جورج مکدانلد راس با ترجمه سید مسعود آذرفام توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.