شرایط و قوانین ترجمه رسمی مدارک
صدای ایران- احتمالا شما هم نام ترجمه رسمی را شنیدهاید ولی شاید ندانید که ترجمه رسمی به چه چیزی اشاره دارد. اگر قصد ادامه تحصیل، کار یا اخذ ویزای دائمی سایر کشورها را داشته باشید، به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، هویتی و ... خود نیاز دارید.
ترجمه رسمی با سایر انواع ترجمهها متفاوت است و تنها توسط مترجمان رسمی قوه قضائیه باید انجام شود. مترجمان رسمی قوه قضائیه ترجمه رسمی را در سربرگ مخصوص انجام میدهند و در پایان مهر ترجمه رسمی را بر آن میزنند. برای مدارکی که ترجمه رسمی آنها انجام شده است، میتوان تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز اخذ کرد.
مترجمان رسمی معمولا با دارالترجمهها چه دارالترجمه حضوری و چه دارالترجمه آنلاین همکاری میکنند. ترجمه رسمی شرایط و قوانین خاصی دارد. اگر شما هم درباره شرایط و قوانین ترجمه رسمی، سوالهای زیادی برایتان مطرح شده است، این مقاله را تا انتها مطالعه کنید.
آیا امکان ترجمه رسمی با کپی یا اسکن مدارک وجود دارد؟
ترجمه رسمی، نوعی ترجمه است که بار حقوقی دارد بنابراین مترجمان رسمی تنها ترجمه رسمی را با اصل مدارک انجام میدهند. امکان ترجمه رسمی مدارک با کپی مدارک، اسکن مدارک و ... وجود ندارد. در صورتی که مدرک موردنظر شما مفقود شده است، ابتدا باید به سازمان صادرکننده مدرک جهت صدور المثنی آن مراجعه کنید و پس از دریافت آن، اقدام به ترجمه رسمی آن کنید.
برای مثال اگر شناسنامه شما گم شده است، امکان ترجمه رسمی آن با فتوکپی یا اسکن شناسنامه شما وجود ندارد. ابتدا با مراجعه به ادارات ثبت احوال سراسر کشور برای صدور المثنی شناسنامه خود درخواست دهید. پس از صدور دوباره شناسنامه، امکان ترجمه رسمی آن وجود دارد.
تنها در یک حالت امکان ترجمه رسمی مدارک با اسکن آنها وجود دارد. در حالتی که مدرک شما قابلیت صحتسنجی آنلاین دارد (برای مثال از QRcode برخوردار است)، امکان ترجمه رسمی این مدارک با اسکن آنها وجود دارد. از جمله این مدارک میتوان به گواهی عدم سوپیشینه اشاره کرد.
آیا امکان تغییر اطلاعات هنگام ترجمه رسمی وجود دارد؟
خیر، به هیچ عنوان چنین کاری امکانپذیر نیست. ترجمه رسمی امری حساس است و مترجمان رسمی درباره صحت اطلاعاتی که ترجمه میکنند، مسئول هستند. بنابراین مترجمان رسمی ترجمه مدارک شما را بر اساس اطلاعات ذکرشده در مدرک انجام میدهند.
بنابراین اگر اطلاعات شما باید تغییر کند، ابتدا در صورت امکان باید به سازمان صادرکننده مدرک مراجعه کنید و درخواست تغییر اطلاعات را دهید. سپس بعد از صدور مدرک جدید، برای ترجمه رسمی آن اقدام کنید.
ترجمه رسمی مدارک تا چه مدت اعتبار دارند؟
به طور معمول، ترجمه رسمی مدارک مختلف مانند مدارک هویتی، احوال شخصیه، مدارک تحصیلی و ... بین ۶ ماه تا ۱ سال اعتبار دارد. البته ترجمه رسمی مدارکی مانند گواهی عدم سوپیشینه دارای مدت زمان اعتبار کمتری هستند و بین ۱ تا ۳ ماه اعتبار دارند.
این نکته نیز قابل ذکر است که مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک برای هر سازمان و نهاد متفاوت است. به همین علت حتما از سازمان و نهاد مربوطه مدت زمانی که ترجمه رسمی مدارک را قبول دارند، جویا شوید.
آیا ترم تابستانی و گواهی موقت تحصیلی هم ترجمه رسمی میشوند؟
ترجمه مدارک تحصیلی، قوانین خاص خودش را دارد. در ابتدا باید به این نکته توجه کنید که برای ترجمه مدارک تحصیلی، کلیه مدارک باید به تایید دانشگاه برسند و بعد از آن، توسط وزارت علوم یا بهداشت هم تایید شوند. بنابراین اگر مدرک شما به تایید این سازمانها نرسد، امکان ترجمه رسمی آنها وجود ندارد.
با توجه به اینکه گواهی موقت، مدرکی دائمی نیست، امکان ترجمه رسمی آن وجود ندارد. بنابراین اگر به ترچمه مدارک تحصیلی خود نیاز دارید، باید دانشنامه دائم خود را دریافت کنید و سپس برای ترجمه رسمی آن اقدام کنید. البته امکان ترجمه غیررسمی (بدون مهر مترجمان رسمی) برای گواهی موقت وجود دارد.
امکان ترجمه رسمی واحدهای گذراندهشده در ترم تابستان هم وجود دارد. با توجه به اینکه ترم تابستانی نیز ترمی جدا محسوب میشود، واحدهای گذراندهشده در آن و سرفصلهای این واحدها، ترجمه رسمی میشوند.
با توجه به توضیحات ذکرشده اگر به ترجمه رسمی مدارک خود نیاز دارید، باید به یک دارالترجمه مراجعه کنید. یکی از موسسههایی که ترجمه رسمی مدارک را در سریعترین زمان ممکن انجام میدهند، موسسه ترجمیک است.
ترجمه رسمی مدارک مختلف در موسسه ترجمیک
ترجمیک موسسهای است که به ارائه انواع خدمات زبانی مانند ترجمه تخصصی، ترجمه مقاله و کتاب، ترجمه رسمی مدارک مختلف مانند شناسنامه، مدارک احوال شخصیه، مدارک تحصیلی، اسناد و ... میپردازد.
هزینه ترجمه رسمی مدارک در این موسسه کاملا مطابق با نرخنامه قوه قضائیه است. قبل از ثبت سفارش ترجمه رسمی، شما میتوانید با واحد پشتیبانی ترجمه رسمی ترجمیک تماس بگیرید تا آنها شما را در زمینه ترجمه رسمی راهنمایی کنند و اطلاعات لازم را در اختیار شما قرار دهند.
برای ترجمه رسمی مدارک خود در موسسه ترجمیک، دو راه دارید: تحویل حضوری مدارک و ارسال مدارک به وسیله پیک. در حالت اول شما میتوانید که مدارک خود را به صورت حضوری تحویل دهید و سپس ترجمه رسمی آنها را نیز به صورت حضوری تحویل بگیرید.
اما ممکن است که شما فرصت کمی داشته باشید، بنابراین این امکان برای شما وجود دارد که مدارک خود را با پیک ارسال کنید. پس از ترجمه رسمی، مدارک به همراه ترجمه آنها با پیک برای شما ارسال میشود. اگر هم ساکن تهران نیستید، امکان ارسال و دریافت مدارک با پست وجود دارد.
این نکته نیز قابل ذکر است که چه در صورت تحویل حضوری مدارک و چه تحویل با پیک، هزینه ترجمه رسمی تفاوتی با هم ندارد و تنها باید هزینه پیک یا پست را پرداخت کنید.
اگر فرصت کمی دارید و به ترجمه رسمی مدارک خود در سریعترین زمان و با کمترین دغدغه نیاز دارید، با خیالی آسوده سفارش ترجمه رسمی مدارک خود را به موسسه ترجمیک بسپارید.