کتاب جان بولتون به فارسی ترجمه شد

کتاب جان بولتون، مشاور امنیت ملی پیشین آمریکا با عنوان «اتاقی که در آن اتفاق افتاد» به فارسی ترجمه شد.
کد خبر: ۲۵۵۱۲۱
تاریخ انتشار: ۲۷ شهريور ۱۳۹۹ - ۱۳:۰۰

به گزارش صدای ایران، کتاب اتاقی که در آن اتفاق افتاد نوشته جان بولتون مشاور امنیت ملی پیشین آمریکا با ترجمه دکتر طهمورث غلامی و دکتر مجید محمد شریفی، دانش ­آموختگان رشته روابط بین‌الملل دانشگاه علامه طباطبائی و دانشگاه تهران از سوی انتشارات دُر دانش بهمن، روانه بازار شد.

این کتاب که دربردارنده خاطرات بولتون از چگونگی تصمیم­گیری در دولت ترامپ است، برای تمامی علاقه­مندان به مطالعه سیاست آمریکا، کتابی سودمند و جذاب می­نماید. سیاق گفتاری بولتون در این کتاب، یادآور رمان­های سیاسی است که در آن این سیاست­مدار شناخته شده معاصر آمریکا سعی بر آن داشته تا با ورود به هزارتوی دالان تصمیم‌گیری‌های سیاسی، از چگونگی اتخاذ و اجرای آنها پرده بردارد.
 
کتاب جان بولتون به فارسی ترجمه شد
 
بدیهی است که از خلال گزارش­های بولتون در این کتاب حقایقی ناب از چگونگی کارکرد دستگاه سیاست­گذاری آمریکا بر خوانندگان آشکار خواهد شد و آنان را در درک عمیق­تر منطق و چرایی تصمیمات سیاست خارجی این کشور یاری خواهد رساند. با التفات به این واقعیت که بخش قابل توجهی از کتاب بولتون بر چگونگی تصمیم­ گیری­ دولت ترامپ در مواجهه با جمهوری اسلامی ایران متمرکز شده است، مطالعه این کتاب را به تمامی علاقه­مندان سیاست خارجی آمریکا و خوانندگان عمومی توصیه می ­شود.

از آنجایی که مترجمان این کتاب، در طول سال­های اخیر، بر دولت ترامپ و سیاست خارجی آمریکا به­ ویژه در مواجهه با ج.ا.ایران تمرکزی ویژه داشته­ و ایضاح منطق تصمیم‌گیری­های این کشور را موضوع پژوهشی خود قرار داده­ اند، با دانشی در خور پسند به ترجمه کتاب بولتون اقدام کرده­ و از این مسیر ترجمه ­ای مطلوب را عرضه داشته ­اند.
 
افزون بر تلاش برای ترجمه دقیق واژه­ها و عبارات، به فراخور پیچیدگی مباحث و اهمیت آنها، مترجمان سعی بلیغ داشته­ اند تا با افزودن پانوشت­هایی سودمند، خواننده را در جریان چرایی رخ­دادها قرار دهند. چندان مبالغه نیست که بگوئیم مترجمان با کمال امانت­داری و در نظر داشت اصول اخلاقی، به کتاب و نیات نویسنده پایبند بوده و سعی در بازتاب راستین اندیشه‌های جان بولتون داشته­ اند.
 
دانش سیاسی و روابط بین ­الملل این دو مترجم، آنان را در ترجمه دقیق عبارات و ترسیم ساختار واقعی وقوع رخ­دادها یاری کرده است. با وجود این، به سایق معمول تمامی آثار ترجمه شده، همانگونه که در مقدمه کتاب نیز آمده است، مترجمان با طیب­ خاطر و در کمال خضوع و فروتنی، پذیرای اشتباهات احتمالی و انتقادات به حق خوانندگان هستند. 
پربیننده ترین ها